Chinese Learning Chinese Material Music Oficina de Tradução Tradução Translation

王菲: 执迷不悔 Wang Fei: Sem Arrependimentos

Embora a letra seja simples e sem profundidade poética, 执迷不悔 [zhi mi bu hui], interpretada por Wang Fei (王菲)*, é uma de minhas canções favoritas. Gosto tanto da versão em cantonês quanto em chinês.

Aproveitando a data de hoje, dia dos namorados, aqui e em outras partes do mundo, dedico a todos que, conforme a letra da canção, não temem se confrontar com as atribulações do coração. Aos que já encontraram sua cara metade ou que a ainda vão encontrar.

Abaixo, seguem três vídeos de 执迷不悔 [zhi mi bu hui]. O primeiro é uma versão recitada da canção, em ritmo lento, com a finalidade de ajudar a compreender a pronúncia da letra, estimulando os corajosos a se atreverem a interpretá-la na próxima vez que forem a um KTV chinês.  Quanto ao segundo vídeo, por se tratar de um material didático, é dado ênfase na letra em pinyin e nos caracteres chineses. Além disso, há a tradução, porém em espanhol – já que ainda não tive tempo para fazer um em português. O terceiro vídeo é a versão original da música, no qual a bela Wang Fei mostra que quem manda é seu rebelde coração.

Vídeo com a letra de Zhi Mi Bu Hui recitada:



Vídeo-karaokê
:


Vídeo original
:

执迷不悔 SEM ARREPENDIMENTOS

这一次我执著面对 任性地沈醉
Desta vez, decididamente me inebriarei
我并不在乎 这是错还是对
E não me importa estar certa ou errada
就算是深陷 我不顾一切
Ainda que seja uma grande armadilha, não me importarei com nada
就算是执迷 就让我执迷不悔
Ainda que seja uma doidice, me perderei sem arrependimentos
别人说我应该放弃
Me disseram que deveria desistir
应该睁开眼
Abrir os olhos
我用我的心 去看去感觉
Mas uso o coração para ver e sentir
(Mas sigo o coração)
你并不是我
Definitivamente, você não está em mim
又怎能了解
E como pode querer compreender?
就算是执迷
Ainda que seja uma doidice,
就让我执迷不悔
Me deixe perder-me sem arrependimentos
我不是你们想的如此完美
Não sou tão perfeita como pensam
我承认有时也会辨不清真伪
Admito que às vezes não sei distinguir o certo do errado
并非我不愿意走出迷堆
Não, não estou disposta a sair deste estado de incerteza
只是这一次
Porém, somente desta vez
这次是自己而不是谁
Desta vez, será eu e ninguém mais
要我用谁的心去体会
Quem é que vivenciará tudo isto?
真真切切地感受周围
Que sentirá na pele?
就算痛苦
Ainda que doa,
就算是泪
Ainda que hajam lágrimas
也是属於我的伤悲
Será um sofrimento que caberá a mim
我还能用谁的心去体会
Quem, senão eu, vivenciará tudo isto?
真真切切地感受周围
Quem sentirá na pele?
就算疲倦
Ainda que exausta,
就算是累
Mesmo que fatigada
只能执迷而不悔
Me deixe perder-me, mas sem arrependimentos

*Para informações sobre Wang Fei, leiam o artículo – publicado no blog de Chino Chano – Ellas, Las Mas Bellas (em espanhol).

** Artigo publicado originalmente no portal Todachina.com.

Admirador da cultura chinesa, tenho me esforçado para desmistificar e diminuir as distâncias entre esses dois países promissores perante o atual cenário econômico mundial: Brasil e China. Estudo mandarim desde 1997. Autodidata, acredito que não existam atalhos para o conhecimento. Não obstante, o exercício da aprendizagem, em si, e a perseverança encurtam caminhos, aumentam a concentração e tornam o percurso como o de um passeio matinal ensolarado. Além de atuar como tradutor-intérprete, sou consultor e intermedio negócios na área de importação-exportação.

0 comentário em “王菲: 执迷不悔 Wang Fei: Sem Arrependimentos

Deixe uma resposta

%d blogueiros gostam disto: