Entertainment

El mundo de Mafalda en chino

San Mao fue una famosa escritora taiwanesa, cuyo nombre verdadero era Chen Ping (陈平), que tradujo para el chino las historias de Mafalda, conocida personaje de tebeo creada por Quino, dibujante argentino. San Mao tomó prestado su apodo de un otro personaje de tebeo, lo cual tenía sólo tres pelos (三毛) y era un niño – sin techo – que llevaba una vida sufrida a vagar por el mundo. Ella vivió muchos años en España, en la Isla de Gran Canaria, y en el Sáhara. Viajó también por Latinoamérica. Estos sitios rellenarón de exotismo la imaginación de sus lectoras. Durante seis años estuvo casada con un español, José – Hexi (荷西) para los chinos, pero él morió en un accidente en 1979. En 1991, ella se mató a los 48 años. Sus libros son practicamente desconocidos en Occidente, principalmente en España. A ver si con la aproximación de España y China su obra reciba alguna luz, así como la de otros importantes escritores.
Abajo podráis ver una divertida foto que saqué, en Shenyang, de un chico que tenía la palabra cielo (天) ornamentando su pelo. El título de esa foto lo he puesto como 八毛, Ba Mao, Ocho Pelos.

Infelizmente en chino, en esa página hay algunos artículos escritos por San Mao:
http://book.sina.com.cn/nzt/cha/sanmaoxiangce/
.
En esa, podráis escuchar algunas canciones que tuvieran sus letras escritas por esta interesante escritora, que hizo de si misma un personaje de la literatura china:
http://www.haoting.com/musiclist/ht_fbe59fddf2ae0d13.htm
.

 

妈妈去买菜马上就回来 [ma1 ma1 qu4 mai3 cai4 ma3 shang4 jiu4 hui2 lai2]
Voy a hacer compras, vuelvo pronto.

不要让外人进家里来知道吗?[bu2 yao4 rang4 wai4 ren2 jin4 jia1 li3 lai2 zhi1 dao4 ma5]
No permitas que extraños entren en casa. ¿Entendiste?

好![hao3]
Bueno.

!! [ma1 ma5]
¡Mamá!

如果「好远气」来了呢?[ru2 guo3 hao3 yuan3 qi4 lai2 le5 ne5]
¿Si viene el buen auspicio?

妈妈 [ma1 ma5]
Mamá

我妈妈去买东西马上就回来。[wo3 ma1 ma qu4 mai3 dong1 xi1 ma3 shang4 jiu4 hui2 lai2]
Mi madre fue a hacer compras, pronto vuelve.

我妈妈不让我一个人去超市买东西。[wo3 ma1 ma5 bu4 rang4 wo3 yi1 ge4 ren2 qu4 chao1 shi4 mai3 dong1 xi1]
Mi madre no me deja ir solo al supermercado hacer compras.

我要送给妈妈一件圣诞礼物,可是我没有钱。[wo3 yao4 song4 gei3 ma1 ma5 yi1 jian4 sheng4 dan4 li3 wu4 ke3 shi4 wo3 mei2 you3 qian2]
Quiero dar um regalo de navidad a mi madre.

[qu4]
Ir; irse; marcharse; salir

他去看医生。[ta1 qu4 kan4 yi1 sheng1]
Eu fue a ver el médico.

他去多久了 [ta1 qu4 duo1 jiu3 le5]
¿Cuánto tiempo hace que él se fue?

给她去个电话。[gei3 ta1 qu4 ge4 dian4 hua4]
Llámala por teléfono.

去买菜 [qu4 mai3 cai4]
comprar verduras, legumbres, cosas para preparar el almuerzo o cena

去买东西 [qu4 mai3 dong1 xi1]
hacer compras

[mai3]
Comprar

我要买一辆自行车。[wo3 yao4 mai3 yi1 liang4 zi4 xing2 che1]
Quiero comprar una bicicleta.

去买东西 [qu4 mai3 dong1 xi1]
Ir (salir) de compras; ir a la compra

我去火车站买票。[wo3 qu4 huo3 che1 zhan4 mai3 piao4]
Voy hasta la estacion de tren comprar billete.

买得起 [mai3 de5 qi3]
Poder pagar, permitirse el lujo de

我买了一个吉他。[wo3 mai3 le5 yi1 ge4 ji2 ta1]
He comprado una guitarra.

[cai4]
1. Hortaliza; verdura; legumbre 2.
Alimento (lo básico) 3. guiso; guisado; plato

上街买菜 [shang4 jie1 mai3 cai4]
Ir al mercado comprar alimentos. (Lit. Ir a la caye comprar legumbres)

中菜 [zhong1 cai4]
Comida china

西菜 [xi1 cai4]
Comida occidental

做菜 [zuo4 cai4]
Preparar la comida; hacer un plato

我不会做菜。[wo3 bu4 hui4 zuo4 cai4 ]
No sé cocinar.

马上 [ma3 shang4]
En seguida; de inmediato; al instante; al momento; en el acto

你马上去图书馆找那本书。[ni3 ma3 shang4 qu4 tu2 shu1 guan3 zhao3 na4 ben3 shu1]
Ve de inmediato a buscar ese libro a la biblioteca.

我马上就回来。 [wo3 ma3 shang4 jiu4 hui2 lai2]
Volveré en seguida.

我要你马上就做这件事。[wo3 yao4 ni3 ma3 shang4 jiu4 zuo4 zhe4 jian4 shi4]
Quiero que lo hagas muy luego.

我们马上就走。[wo3 men5 ma3 shang4 jiu4 zou3]
Nos vamos al instante.

Admirador da cultura chinesa, tenho me esforçado para desmistificar e diminuir as distâncias entre esses dois países promissores perante o atual cenário econômico mundial: Brasil e China. Estudo mandarim desde 1997. Autodidata, acredito que não existam atalhos para o conhecimento. Não obstante, o exercício da aprendizagem, em si, e a perseverança encurtam caminhos, aumentam a concentração e tornam o percurso como o de um passeio matinal ensolarado. Além de atuar como tradutor-intérprete, sou consultor e intermedio negócios na área de importação-exportação.

0 comentário em “El mundo de Mafalda en chino

Deixe uma resposta

%d blogueiros gostam disto: