Books

Counting the spaces of time.

Admirador da cultura chinesa, tenho me esforçado para desmistificar e diminuir as distâncias entre esses dois países promissores perante o atual cenário econômico mundial: Brasil e China. Estudo mandarim desde 1997. Autodidata, acredito que não existam atalhos para o conhecimento. Não obstante, o exercício da aprendizagem, em si, e a perseverança encurtam caminhos, aumentam a concentração e tornam o percurso como o de um passeio matinal ensolarado. Além de atuar como tradutor-intérprete, sou consultor e intermedio negócios na área de importação-exportação.

6 comentários em “Counting the spaces of time.

  1. Ói, Gilson, tudo bem? Muito prazer em te conhecer! Ainda não conheci o Brasil, mas estudei Português na Faculdade. Ontem passei pelo espaço da Stephany e lá vi seu recado. As músicas do seu espaço tambem são gostosas. Que bom você virá para Xangai no próximo Janeiro! Tô com certeza de que nossa cidade vai te dar imensas surpresas! Seja bem-vindo, Gilson:)

  2. Bom dia, Gilson. Que coincidência agradável! Adorei também as canções da 王菲,em particular a voz dela. Extremamente limpa. Além disso, acho que ela é uma pessoa muito tranqüila.Na faculdade, a gente se especializa em LÍNGUA E CULTURA PORTUGUESA, e me formarei no junho do ano que vem.As fotos do seu álbum mostram muitos pontos culturais de São Paulo. Não sabia que lá tem tantos elementos orientais tais como templo budista. Puxa vida! Agora estou anciosa para viajar por São Paulo:)

  3. HELLO!~This is my first to come here…I like it!~~Fighting!~~I wish U could put my blog in yr blog list.OK?HAHA!~By the way,can U speak in Chinese?I teach U Chinese meanwhile U teach me English,OK?haha!~

  4. 薇薇安﹏

    Hi!GilsonNice to meet you!Thanks for your coming to my blog!certainly~I think we can link eath other!isn’t it? : )I’ll pay you a vist next timeAnd see you later : )

  5. Ói, Gilson. Escutei as canções do seu espaço. Gostei muito de <Leave>, cantada por Sun Yan Zi, me lembro que uma vez gravei esta canção em meu MP3, é muito legal. Em relação aos poemas, já encontrei alguns nomes das suas antologias: 《一些诗作》(1930)、《诗篇》(1942)、《人们的玫瑰》(1945)、《清晰的谜》(1951)、《新版的生活》(1959)、《白色的不洁》(1973). Espero que isso ajude. Além disso, encontrei três poemas de Carlos Drummond de Andrade, são os seguintes: 1– 在路中在路中有一块石头有一块石头在路中有一块石头在路中有一块石头我永不会忘记那次事件在我视网膜的疲竭的生活里我永不会忘记在路中有一块石头有一块石头在路中在路中有一块石头。2 — 丧失的希望的十四行诗我错过了街车和我的希望。苍白,我回到家里。街道无用并且没有小车会撞上我的身躯。我将攀登缓慢的山岗路径在那里汇合。它们全都通往戏剧和植物群的开端。我不知道我是否正在受苦还是有人是否正在开玩笑?在带着无法解释的小笛子的几乎无人居住的夜里。然而,很久很久以前我们叫喊:是的:到永恒。3 — 往昔的房子我敲响往昔的门,没有人回应。我第二次、第三次、第四次敲击。没有人回应。往昔的房子的一半覆盖着藤蔓另一半覆盖着灰烬。这幢无人死去和我敲击呼喊的房子。仅仅适合于呼喊和没被听见的痛苦。仅仅去不停敲击。回音带回来我对展开这些冻结的脚步的焦虑。昼与夜在等待中在一次次敲击中融为一体。往昔当然并不存在。而这空寂的建筑物被宣布不宜居住。

  6. Do you know The New Oriental which is a language school?This school is very popular in China.The man is the president of that school.By the way,where do you live now?

Deixe uma resposta

%d blogueiros gostam disto: